本博客停止更新。谢谢三年来路过的每一个你:)
when I think of you, it seems so beautiful...
味道
[ 2008-2-23 16:03:00 @ bluetree ]
人说嫁鸡随鸡嫁狗随狗,作为准山东媳妇,我现在对葱姜蒜之流已经基本免疫。尤其是姜,已经到了热爱的地步。不过确切地讲,这热爱也算不上纯正,因为我仍然停留在把姜作为调味品的阶段,让我直接吃掉它还是需要稍作犹豫的。
有一点我发现,在北京的姜无论我怎么吃,味道都好像不同于家里。在我家,姜并不日常,甚至和辣椒们一样算得上稀罕物。所以我对姜味的记忆主要集中于两种情况:一是每年七夕的时候我妈都要做一例汤,汤料是少量切成小细块的五花肉和一个鲜嫩的煎鸡蛋;姜呢是切成末状在热油里炸成略焦模样,和油一起捞出来,淋到汤里,香气扑鼻,汤却一点儿也不油腻;再添入少许料酒,味道就更美了。二是冬至那天家里习俗是吃汤圆(是那种没有馅儿的小糯米圆子),很简单的做法,也很简单的煮法,即放入清水中加姜文煮,出锅后充满清新的糯米味道和姜的香气。元宵那天,山东同志问我:为啥北京人煮汤圆都要加点姜呢?我赶紧严正补充:我们家也是这样的!不加姜怎么好吃?遗憾的是,那天我加了姜煮出来的汤圆,仍然觉得不如家里妈妈做的美味——也许是我心理作用先入为主?
这趟回家我带了一罐子花椒粉(系他年前还乡带回遂被我占为己有),为了向家里人展示这种“稀有物品”,我简直成了花椒粉超人,做什么东西都忍不住要撒上一点(绿色青菜除外),把从来不沾辛辣气味的妈妈折腾得都无语了。但是奇怪,似乎花椒粉到了南方就没有在北京的时候闻着香了,是适应不了南方的菜种么?
返京的时候,带回来两条妈妈自己做的“鸡卷”(闽南语直译过来的叫法,我也不知它有无学名,貌似这种小吃仅系我家小镇特有)。按照家里的做法,我把它切成斜片,裹上打好的鸡蛋浆,再放入锅中油炸,再买来香菜泡醋做成蘸料(这是我们家为数不多的一项涉醋食物)。很不幸地,“鸡卷”好像也失去了它原有的香脆味道。我不知道是不是因为它存放较久不复新鲜再经过飞机颠簸缓不过来了,还是我鸡蛋浆用多了,抑或是我那几天口腔溃疡吃什么都食之无味?总之为何,所有食物背井离乡以后都或多或少地水土不服了呢。
难道说味道的产生也要受外界物理条件的综合影响?若说地域差异,那么“淮南为橘淮北为枳”自然情有可原,南北姜种稍有区别也无可厚非,但是同一罐花椒粉,同一条“鸡卷”,同样的做法,味道却何以不一致呢?我想到的一个解释是,就像语言环境一样,同一个人,比如说我吧,在一群不会闽南语的人里面,让我讲方言,往往很难启齿,就算说出来也很不自然;而假如是置身于同在异乡的一群闽南人里,使用方言就会流畅得多,由此我猜测,如果辣椒陪同花椒粉一起去我家,效果可能会理想一些;此外,我在北京讲普通话,日积月累,难免受他人影响(假设这影响单一地归于京腔),但无论如何影响,我也说不出正宗的京片儿,同时又必然不同于我还在家乡时的普通话味道。
难怪有人要说外国的月亮比中国圆了——月亮可是不需搭飞机就可以同时出现在外国的,尚且如此。所以说到底,味道的不同,是环境的不同,感受的不同。
有一点我发现,在北京的姜无论我怎么吃,味道都好像不同于家里。在我家,姜并不日常,甚至和辣椒们一样算得上稀罕物。所以我对姜味的记忆主要集中于两种情况:一是每年七夕的时候我妈都要做一例汤,汤料是少量切成小细块的五花肉和一个鲜嫩的煎鸡蛋;姜呢是切成末状在热油里炸成略焦模样,和油一起捞出来,淋到汤里,香气扑鼻,汤却一点儿也不油腻;再添入少许料酒,味道就更美了。二是冬至那天家里习俗是吃汤圆(是那种没有馅儿的小糯米圆子),很简单的做法,也很简单的煮法,即放入清水中加姜文煮,出锅后充满清新的糯米味道和姜的香气。元宵那天,山东同志问我:为啥北京人煮汤圆都要加点姜呢?我赶紧严正补充:我们家也是这样的!不加姜怎么好吃?遗憾的是,那天我加了姜煮出来的汤圆,仍然觉得不如家里妈妈做的美味——也许是我心理作用先入为主?
这趟回家我带了一罐子花椒粉(系他年前还乡带回遂被我占为己有),为了向家里人展示这种“稀有物品”,我简直成了花椒粉超人,做什么东西都忍不住要撒上一点(绿色青菜除外),把从来不沾辛辣气味的妈妈折腾得都无语了。但是奇怪,似乎花椒粉到了南方就没有在北京的时候闻着香了,是适应不了南方的菜种么?
返京的时候,带回来两条妈妈自己做的“鸡卷”(闽南语直译过来的叫法,我也不知它有无学名,貌似这种小吃仅系我家小镇特有)。按照家里的做法,我把它切成斜片,裹上打好的鸡蛋浆,再放入锅中油炸,再买来香菜泡醋做成蘸料(这是我们家为数不多的一项涉醋食物)。很不幸地,“鸡卷”好像也失去了它原有的香脆味道。我不知道是不是因为它存放较久不复新鲜再经过飞机颠簸缓不过来了,还是我鸡蛋浆用多了,抑或是我那几天口腔溃疡吃什么都食之无味?总之为何,所有食物背井离乡以后都或多或少地水土不服了呢。
难道说味道的产生也要受外界物理条件的综合影响?若说地域差异,那么“淮南为橘淮北为枳”自然情有可原,南北姜种稍有区别也无可厚非,但是同一罐花椒粉,同一条“鸡卷”,同样的做法,味道却何以不一致呢?我想到的一个解释是,就像语言环境一样,同一个人,比如说我吧,在一群不会闽南语的人里面,让我讲方言,往往很难启齿,就算说出来也很不自然;而假如是置身于同在异乡的一群闽南人里,使用方言就会流畅得多,由此我猜测,如果辣椒陪同花椒粉一起去我家,效果可能会理想一些;此外,我在北京讲普通话,日积月累,难免受他人影响(假设这影响单一地归于京腔),但无论如何影响,我也说不出正宗的京片儿,同时又必然不同于我还在家乡时的普通话味道。
难怪有人要说外国的月亮比中国圆了——月亮可是不需搭飞机就可以同时出现在外国的,尚且如此。所以说到底,味道的不同,是环境的不同,感受的不同。


